Nueva Etapa de la revista La Pecera

que inició su recorrido durante la crisis argentina del 2001 hasta el año 2009, en que dejó de publicarse en papel , hasta 2016,  en que reaparece con el Nro 15.

 "Ningún pez es demasiado raro para tu pecera" es el lema de la revista, inspirado en la conocida novela de D. H. Lawrence, señalando la heterogeneidad de contenidos y lenguajes. Y también, una apuesta por autores, poéticas y pensamientos a contrapelo.

  • Facebook Social Icon
  • Twitter Social Icon
  • Instagram Social Icon

La PECERA.ne

ISSN 1666-8782

Fundada en Mar del Plata, otoño de 2001 © Editorial Martín y O. Picardo

DIRECTORES:

Osvaldo Picardo  y  Héctor Freire.

© 2016 Big Fish para La Pecera. Creado con Wix.com 

lapeceralibros@gmail.com

DIRECCIÓN POSTAL: Av. Pueyrredón 2387  5º Piso.  (1119) Capital Federal 

LUIS R. CALVO

 

Nació en Buenos Aires, Argentina, en 1955. 

Poeta, ensayista, autor y compositor de música.

 

Obra publicada:

En poesía: “Tiempo dolorosamente resignado”(Ediciones “Generación Abierta”, Buenos Aires, 1989); “La anunciación de la partera” (Ediciones Correo Latino, Buenos Aires, 1992); “Calles asiáticas” (Editorial Plus Ultra, Buenos Aires, 1996)); “Bajos fondos del alma” (Ediciones “Generación Abierta”, Buenos Aires,2002); ”Belleza nómade” (Ediciones Generación Abierta, Buenos Aires, 2007); “Nimic pentru aici, nimic pentru dincolo”, Antología poética, en lengua rumana, con traducción de Flavia Cosma (Editorial Gens Latina, Rumania, 2009); “Nada por aquí, nada por allá”, Antología Poética, en español  (Ediciones Generación Abierta, Buenos Aires,2009); “Profane Uncertainties” (“Profana Incertidumbre”), Antología Poética, en lengua inglesa, con traducción de Flavia Cosma (Editorial Cervena Barva Press, Estados Unidos, 2010); “Breve Anthologie”, Antología Poética, en edición bilingue francés-español, con traducción de Ana Romano (Editorial Harmattan, Francia, 2012); “A Outra Obscuridade” (Antología Poética) en edición bilingüe portugués-español, con traducción de Patricia Tenorio (Editorial “Sarau Das Letras”, Brasil, 2013); “Viata reala si alte poeme”/ ”Jeta reale dhe poema tjera” (Antología Poética) en edición bilingüe rumano-albanés, con traducción de Baki Ymeri (Amanda Edit Verlag, Rumania, 2015).

En Prosa: “Poetas sobre Poetas”, ensayo, autores varios (La Luna Que, Buenos Aires, 2011).

Diane Di Prima, 1969
Generación Abierta: 20 años

Tal vez acaso, nos reconoceremos

en las imágenes del tiempo

como una vaga sombra que cubrió

los anchos mares del Atlántico.

Una cruel ironía: las páginas amarillas

serán sólo eso, un reflejo certero

de que hemos vivido el ocaso

de un sueño, la fragmentada realidad

de una vieja utopía, el deseo recobrado

en las antiguas musas del Olimpo.

 

Muchos ya han partido para reencontrarse

en otros ríos, en otras regiones del alma,

la pasión de la sangre no invade territorios

que separen lo que la belleza une en el silencio.

 

Quedarán las palabras, sí, al menos

las palabras, desoladas voces de la memoria,

de la fugacidad, del olvido.

 

Credulidad

 

Cuesta escuchar y ver

 con los mismos sentidos, esta breve narración que sabemos

repetida. No es que uno descrea de las buenas intenciones ni haga a un costado estos nuevos credos que salpican la fe de los creyentes.

 

Pasa que uno está cansado de permitir una y otra vez 

 que la crudeza de los viejos sentimientos se apoderen

de nuestros estados de ánimo, al fin y al cabo somos humanos y mortales y vimos caer  muchas veces, por la ranura soñada por Tuñón, la perdida mirada de la inocencia.