top of page

NICOLE GDALIA

Poemas de 

"Alphabet de l'éclat"

Traducción del francés por Cristina Madero 
Con el acompañamiento de Susana Szwarc

Nacida 1942 en Túnez , Nicole Gdalia, después de estudiar en la Sorbona, se hace periodista, poeta y escultora. Licenciada en letras, doctora en arte y religión, investigadora del CNRS , enseñó en la Sorbona Nueva y en la École Pratique des Hautes Études ( 5.ª sección  ). Esposa de Bruno Durocher , desde su muerte (1996) dirige Éditions Caractères .
Algunos de sus libros de Poesía:  Los Caminos del Nombre ,  1984/1998; Monodia ,1997; Elegía de ella/entre dijo ,  1999 
El número de tu nombre , 2008; Conversación con los pájaros/dispersos , 2013 ; Tipheret, poema dramático susurrado , ilustraciones de Anne Marie Leclair, 2018

nicole-gdalia (1)_edited.jpg

P52


Arranca una
quita la segunda
luego la tercera
cuántas mascaradas
te han otorgado?
 
De suplicio en suplicio
te han hecho otra diferente
 
A la basura esos harapos
que en un sol purificador
y con todas las pieles arrancadas
acceda yo a mi rostro.

 

 


P 169

Mi morada fue montada con piedras de 
   Jerusalén Roma y Cartago
mis ancestros conocieron el gran exilio de los
ríos de Babilonia y
de las colinas sobre el Tíber
Roma los hizo sus esclavos como
Ramsés en tiempos pretéritos 
mi morada fue montada con piedras de
   Jerusalén Roma y Cartago
su nostalgia es eslava pero también oriental
de Sefarad conservé el gusto por los arabescos
    de las fuentes en patios internos
   de los geranios en las celosías
de Livorno cerca de Roma
   subsiste la figura rigurosa    
de sus edificios
atemperada por las pinturas en el atrio
    en Cartago la púnica
soñé con otras riberas y con el Templo de Salomón
Oriente y Occidente edificaron mi morada
cadena y trama anudadas
de singulares voluptuosidades
y de visiones aromáticas


P 171

Tierra mediterránea
los burritos con plumajes
   emperifollaban 
el carruaje
con pedrerías sicilianas
el hombre iba trinando su llamado
los postigos se abrían a la calle
de inmediato colmada por los gorjeos 
   del vidriero
tierra de naranjos
tierra de muchos colores donde
latinos y africanos
trenzaban sus idiomas
el nigeriano de piel de ébano pulseras de caracoles y
tobillos con campanillas
con una máscara de antepasados
hacía aullar a los mirones

tierra de felicidad
soy la mosaica y el mosaico
    de extraños palimpsestos


P 363

Cuando llega el momento de
trazar las últimas líneas de piel sobre
el rostro antes
del derrumbe
las palabras en la punta de los dedos
gozan del pensamiento
carne oculta en 
el cordón de las mordazas
del silencio 

callar
callarse
y
morir

dar aún     voces
a algunos relámpagos
palabras

 

bottom of page